Canada

Shipping to Canada — CCCR Bilingual Labeling Guide

Canadian labeling requirements: bilingual English/French labels, CCCR 2001 hazard symbols, Cosmetic Regulations, Health Canada notification, TDG, CUSMA preferential duties, and metric-only net quantity.

14 min readMarch 14, 2026
Prepared: March 2026Scope: Canada — all sellers shipping consumer products into CanadaProducts: Candles, cosmetics, soap, essential oils, cleaning products, consumer chemicals

1. Canada's Bilingual Labeling Requirement

Canada has two official languages — English and French — and every consumer product label sold in Canada must include both. There are no exceptions based on province, product type, or sales volume. This is the single most important labeling rule for anyone shipping to Canada: if your label is English-only, your product will be stopped at the border or seized from retail shelves.

The bilingual requirement applies to every mandatory element on the label: product name, warnings, ingredients, net quantity, dealer identification, directions for use, and any cautionary statements. Decorative or brand names are exempt, but everything the law requires you to disclose must appear in both languages.

Legal Basis

The foundational statute is the Consumer Packaging and Labelling Act (CPLA, R.S.C., 1985, c. C-38) and its accompanying Consumer Packaging and Labelling Regulations (SOR/78-453). The CPLA applies to virtually all "prepackaged products" sold to consumers in Canada. It mandates that prescribed label information be shown in both English and French.

  • The Competition Bureau enforces the CPLA for non-food consumer products
  • The Canadian Food Inspection Agency (CFIA) enforces the CPLA for food products
  • Penalties for non-compliance include product seizure, detention at the border, fines, and prohibition of sale
  • The bilingual requirement is not limited to Quebec — it applies across all 10 provinces and 3 territories

What Must Be Bilingual

Label ElementBilingual Required?Notes
Product identity / common nameYesMust appear in both English and French
Net quantityYesMetric units only (g, mL, L, kg) — numbers are inherently bilingual
Dealer name and addressPartialName and address are factual; 'manufactured by' / 'fabriqué par' must be bilingual
Warnings and cautionsYesAll mandatory warnings in both languages
Ingredients listYesFor cosmetics; INCI names are considered bilingual by convention
Directions for useYesRequired for consumer chemicals and regulated products
Brand / trade nameNoProprietary names are exempt from bilingual requirement

2. CCCR 2001 — Consumer Chemicals and Containers Regulations

The Consumer Chemicals and Containers Regulations, 2001 (SOR/2001-269), made under the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA, S.C. 2010, c. 21), govern the labeling and packaging of consumer chemical products sold in Canada. If your product is a consumer chemical — cleaners, aerosols, candles with hazardous fragrance compounds, essential oils, adhesives, paints, or pool chemicals — the CCCR applies.

What the CCCR Requires

  • Hazard classification — products must be classified into the correct hazard category (toxic, flammable, corrosive, or explosive) based on testing or formulation data
  • Hazard symbols — Canada uses its own unique set of hazard symbols (NOT GHS pictograms) for consumer products regulated under CCCR
  • Signal words — either DANGER / DANGER or CAUTION / ATTENTION (bilingual) depending on severity
  • First aid statements — specific first aid treatment information in both English and French
  • Bilingual hazard warnings — all hazard information must appear in both official languages
  • Child-resistant packaging — required for products classified as toxic or corrosive

CCCR Hazard Categories

Hazard CategorySymbol ShapeExamples
Poisonous / ToxicOctagonMethanol-containing products, certain essential oil concentrates
FlammableDiamondAerosol products, alcohol-based cleaners, nail polish remover
CorrosiveInverted triangleDrain cleaners, oven cleaners, strong acids/bases
ExplosiveCircle with burstPressurized aerosol containers, certain reactive chemicals

The CCCR is enforced by Health Canada through its Consumer Product Safety Directorate. Inspectors may examine products at retail, at the border, or in response to consumer complaints. Non-compliant products face recall orders, stop-sale notices, and potential prosecution.


3. Which Regulations Apply to Your Product?

Canada's product labeling regime is not a single regulation — it is a web of overlapping statutes depending on what you sell. The CPLA bilingual requirement applies to almost everything, but additional regulations layer on top depending on the product category.

Decision Tree

  • Is it a consumer chemical product? (cleaners, aerosols, products with hazardous ingredients) → CCCR 2001 (SOR/2001-269) applies in addition to CPLA
  • Is it a cosmetic? (skincare, makeup, soap marketed for body cleansing, shampoo, fragrance) → Cosmetic Regulations (C.R.C., c. 869) under the Food and Drugs Act applies
  • Is it a food?Food and Drug Regulations (C.R.C., c. 870) and CFIA requirements apply
  • Is it a consumer product generally?CPLA (R.S.C., 1985, c. C-38) applies to all prepackaged consumer products
  • Is it a dangerous good for transport?TDG Regulations (SOR/2001-286) apply to shipping

Product-to-Regulation Mapping

Product TypeCPLA (Bilingual)CCCR 2001Cosmetic RegsTDG (Shipping)
Scented candlesYesYes — if fragrance has hazardous compoundsNoPossible — if flash point is relevant
Bar soap (body cleansing)YesNoYes — classified as cosmeticNo
Essential oilsYesYes — most are flammable/toxicNo (unless marketed for skin)Yes — flammable liquids
Cosmetics / skincareYesNoYesPossible — if flammable (e.g., aerosol, nail polish)
Cleaning productsYesYesNoPossible — corrosive or flammable
Perfume / fragranceYesPossible — if flammableYes — classified as cosmeticYes — alcohol-based, flammable
Wax meltsYesPossible — fragrance hazardsNoNo

4. Bilingual Label Requirements in Detail

Understanding what must be bilingual and how to format it correctly is critical. Here are the specifics for each mandatory label element.

Product Identity / Common Name

The product's common name must appear in both English and French. For example: "Lavender Scented Candle" / "Chandelle parfumée à la lavande." The brand name itself does not need to be translated — "ClearShip" remains "ClearShip" — but the generic product description must be bilingual.

Net Quantity — Metric Only

Canada requires net quantity declarations in metric units only. This is a key difference from the United States, where both US customary and metric units are required on labels. In Canada:

  • Weight: grams (g) or kilograms (kg)
  • Volume: millilitres (mL) or litres (L)
  • Count: numerical count (inherently bilingual)
  • Do NOT include fluid ounces, pounds, or other US customary units as the primary declaration — metric must stand alone or come first
  • Numeric values and standard metric abbreviations are considered bilingual and do not need translation

Dealer Name and Principal Place of Business

The label must identify the dealer — the person by or for whom the product was manufactured — including their name and principal place of business (city and country). If the product is imported, the Canadian importer's name and address typically satisfy this requirement. The descriptive text ("manufactured by" / "fabriqué par," "imported by" / "importé par") must be bilingual.

Warnings and Cautions

All mandatory warnings must appear in both English and French. For CCCR-regulated products, this includes hazard warnings, first aid statements, and precautionary measures. For cosmetics, this includes any required cautionary statements. The bilingual requirement extends to every word of the warning text — partial translation is not acceptable.

Ingredient Lists

For cosmetics, the ingredient list follows INCI (International Nomenclature of Cosmetic Ingredients) nomenclature. INCI names are Latin-based and are considered inherently bilingual under Canadian regulations, so they do not require separate English and French translations. However, the heading "Ingredients" / "Ingrédients" should appear in both languages (though the words are nearly identical in this case).


5. CCCR Hazard Symbols

This is one of the most commonly misunderstood aspects of Canadian labeling. Canada uses its own unique hazard symbols under CCCR 2001 for consumer chemical products. These are not the GHS/CLP pictograms used in the EU and for workplace chemicals. Using GHS pictograms on a consumer product label intended for the Canadian market does not satisfy CCCR requirements.

The Four CCCR Hazard Symbols

  • Poisonous / Toxic: Skull and crossbones inside an octagon (stop-sign shape)
  • Flammable: Flame inside a diamond
  • Corrosive: Hand/surface being dissolved inside an inverted triangle
  • Explosive: Exploding vessel inside a circle with radiating burst lines

Two Severity Levels

Each CCCR symbol comes in two severity levels, distinguished by the border shape surrounding the hazard image:

  • DANGER — the hazard image is enclosed in an octagon border (indicating higher severity)
  • CAUTION — the hazard image is enclosed in an inverted triangle border (indicating lower severity)

The signal words must also appear bilingually: "DANGER" / "DANGER" for the higher severity, and "CAUTION" / "ATTENTION" for the lower severity.

CCCR Symbols vs. GHS Pictograms

HazardCCCR Symbol (Consumer)GHS Pictogram (Workplace / EU CLP)Interchangeable?
Toxic / PoisonousSkull & crossbones in octagonGHS06 — skull & crossbones in red diamondNo
FlammableFlame in diamond shapeGHS02 — flame in red diamondNo
CorrosiveCorrosion image in inverted triangleGHS05 — corrosion in red diamondNo
ExplosiveExplosion in circle with burstGHS01 — exploding bomb in red diamondNo
Health hazard (chronic)Not a separate CCCR categoryGHS08 — health hazard silhouetteN/A

The bottom line: if your product is a consumer chemical regulated under CCCR, you must use the CCCR-specific symbols on the consumer label. WHMIS 2015 (Canada's workplace hazard communication system) does use GHS pictograms — but that applies to workplace settings, not consumer product labels. Consumer labels sold at retail require the CCCR symbols.


6. Cosmetic Regulations for Canada

If your product is a cosmetic — including skincare, makeup, shampoo, perfume, and soap marketed for cleansing the body — it falls under the Cosmetic Regulations (C.R.C., c. 869) made under the Food and Drugs Act (R.S.C., 1985, c. F-27). Canada's definition of "cosmetic" is broad: any substance manufactured for use in cleansing, improving, or altering the complexion, skin, hair, or nails.

Health Canada Cosmetic Notification

Before selling a cosmetic in Canada, you must submit a Cosmetic Notification Form (CNF) to Health Canada. This notification must be filed at least 10 days before the product is first sold in Canada. The notification includes:

  • Product name and product category
  • Full ingredient list with concentrations
  • Manufacturer and distributor information
  • The notification is informational — Health Canada does not 'approve' cosmetics, but the notification is mandatory

Cosmetic Ingredient Hotlist

Health Canada maintains the Cosmetic Ingredient Hotlist — a list of over 600 prohibited and restricted substances. Before selling any cosmetic in Canada, you must verify that your formulation does not contain prohibited ingredients and that restricted ingredients are within permitted concentrations. The Hotlist is updated periodically and should be checked for each new product.

Key Cosmetic Labeling Requirements

  • Bilingual labeling — all mandatory information in English and French
  • INCI ingredient list — ingredients listed in descending order of predominance using INCI nomenclature
  • Net quantity — metric units only
  • Dealer identification — name and address of the Canadian dealer or importer
  • Product identity — common name of the product in both languages
  • All soap marketed for cleansing the body is classified as a cosmetic under Canadian law — this is different from the US, where 'true soap' may be exempt from FDA cosmetic regulations

Soap Classification — Canada vs. United States

In the United States, the FDA exempts "true soap" (made primarily from alkali salts of fatty acids, marketed solely for cleansing) from cosmetic regulations. In Canada, no such exemption exists. All soap marketed for cleansing the body is a cosmetic, full stop. This means Canadian cosmetic labeling and notification requirements apply to every bar of handmade soap sold in Canada.


7. Transportation of Dangerous Goods (TDG)

The Transportation of Dangerous Goods Act, 1992 (S.C. 1992, c. 34) and the TDG Regulations (SOR/2001-286) govern the shipment of hazardous materials within and into Canada. If you are shipping products classified as dangerous goods — flammable essential oils, aerosol products, corrosive cleaners — TDG applies to the transportation leg of your supply chain.

TDG vs. US DOT — Key Differences

TDG is broadly aligned with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods and shares many classifications with US DOT's 49 CFR. However, there are important differences:

  • Training certificate validity: TDG training certificates are valid for 3 years for road and rail transport, and 2 years for air transport — different from US DOT's 3-year cycle for all modes
  • Bilingual documentation: shipping documents for dangerous goods transported within Canada must be available in both English and French upon request
  • Placards and labels: TDG uses UN-standard diamond placards for transport (similar to DOT), but these are distinct from CCCR consumer product symbols
  • Emergency Response Assistance Plan (ERAP): required for certain high-hazard shipments — no direct US DOT equivalent
  • UN number alignment: TDG classification generally follows the UN system, so UN numbers (e.g., UN 1266 for perfumery products) are consistent between Canada and the US

CCCR Symbols vs. TDG Placards

An important distinction: CCCR hazard symbols appear on consumer product labels at the point of sale. TDG placards and labels appear on shipping packages and transport vehicles. A product may need both — CCCR symbols on its retail label and TDG placards on its outer shipping carton — but the two systems serve different purposes and are not interchangeable.


8. CUSMA/USMCA — Preferential Duty Rates

The Canada-United States-Mexico Agreement (CUSMA, known as USMCA in the United States) replaced NAFTA on July 1, 2020. Products that qualify under CUSMA rules of origin may enter Canada at reduced or zero duty rates — a significant cost advantage over most-favoured-nation (MFN) tariff rates.

Certificate of Origin

To claim CUSMA preferential tariff treatment, the importer (or exporter) must have a valid certification of origin. Unlike NAFTA's prescribed form, CUSMA allows a more flexible approach:

  • The certification can be made on an invoice, a separate document, or electronically
  • It must include minimum data elements: certifier information, exporter and producer details, HS tariff classification, origin criterion, and blanket period (if applicable)
  • A blanket certification can cover multiple shipments of identical goods for up to 12 months
  • The importer, exporter, or producer may complete the certification — it does not require government endorsement

Rules of Origin — Common Products

ProductHS Code (Canada)CUSMA Origin RuleTypical Duty Savings
Scented candles3406.00Manufactured in a CUSMA country from originating materials or sufficient processingUp to 6.5% MFN duty eliminated
Essential oils3301.xxDistilled or extracted in a CUSMA countryUp to 3–6% duty reduction
Soap (bar, body)3401.xxSubstantial transformation in a CUSMA countryUp to 6.5% duty eliminated
Cosmetics / skincare3304.xxFormulated and filled in a CUSMA countryUp to 6.5% duty eliminated
Perfume / fragrance3303.00Blended and packaged in a CUSMA countryUp to 6.5% duty eliminated

HS Code Alignment

The first six digits of an HS code are internationally harmonized, so a product classified under US HTS 3406.00.00 (candles) will have the same first six digits in the Canadian Customs Tariff. However, the tariff subheadings beyond six digits may differ between the US HTS and Canadian Customs Tariff. Always verify the full Canadian tariff classification, not just the US HTS code, when preparing customs declarations for import into Canada.


9. Compliance Checklist

Labeling

  • All mandatory label elements are in BOTH English and French
  • Net quantity is in metric units only (g, mL, L, kg) — no US customary units as primary
  • Product identity / common name appears in both languages
  • Dealer name and principal place of business are on the label
  • If CCCR applies: correct CCCR hazard symbols (not GHS) are displayed with proper severity border
  • If CCCR applies: bilingual hazard warnings and first aid statements are present
  • If cosmetic: INCI ingredient list is in descending order of predominance
  • If cosmetic: all cautionary statements are bilingual

Registration and Notification

  • If cosmetic: Health Canada Cosmetic Notification Form submitted at least 10 days before first sale
  • If cosmetic: product checked against the Cosmetic Ingredient Hotlist (600+ prohibited/restricted substances)
  • CUSMA Certificate of Origin prepared (if claiming preferential duty rates)
  • Canadian HS code verified (do not assume US HTS subheadings apply beyond 6 digits)

Shipping

  • If dangerous goods: TDG classification and documentation prepared
  • If dangerous goods: TDG training certificates are current (3 years road/rail, 2 years air)
  • Shipping documents available in both English and French if shipping within Canada
  • Outer shipping carton has TDG placards/labels where required (separate from CCCR consumer labels)
  • Customs declaration includes correct Canadian tariff classification

10. Common Mistakes

Shipping to Canada is straightforward once you understand the requirements, but these errors appear repeatedly — especially among US-based sellers who assume Canadian and American regulations are interchangeable.

English-Only Labels

This is the most common and most consequential mistake. An English-only label on a consumer product bound for Canada will result in detention or seizure at the border. The Canada Border Services Agency (CBSA) and the Competition Bureau actively enforce the bilingual requirement. There is no grace period, no de minimis exemption, and no province-by-province exception. Every consumer product label must be in both English and French.

Using US Customary Units Instead of Metric

The net quantity on a Canadian label must be in metric units. A label showing "8 oz / 227 g" with fluid ounces as the primary declaration does not comply. In Canada, the metric quantity must be the primary (or sole) declaration: "227 g" or "227 g (8 oz)" with metric first. Displaying only "8 fl oz" without a metric equivalent is a violation.

Using GHS Pictograms Instead of CCCR Symbols

GHS pictograms (red-bordered diamonds with hazard images) are used for workplace WHMIS labels and in the EU under CLP. Consumer chemical products sold at retail in Canada must display CCCR hazard symbols — which use different shapes (octagon, diamond, inverted triangle, circle) and different border conventions. Putting a GHS pictogram on a consumer product label does not satisfy CCCR requirements and may confuse consumers who are trained to recognize the CCCR symbols.

Not Filing the Health Canada Cosmetic Notification

US sellers accustomed to the FDA's relatively permissive cosmetic registration (which was voluntary until MoCRA) often overlook Canada's mandatory pre-sale cosmetic notification. You must submit the Cosmetic Notification Form to Health Canada at least 10 days before your product is first sold in Canada. Failure to notify is a violation of the Food and Drugs Act, even if the product itself is safe and properly labeled.

Assuming US Compliance Equals Canadian Compliance

This is the overarching mistake that encompasses all the others. The United States and Canada have different regulatory frameworks for product labeling, cosmetic notification, hazard symbols, unit of measure, and language requirements. A product that is fully compliant for the US market — with FDA registration, Prop 65 warnings, US customary units, and English-only labeling — will violate multiple Canadian laws the moment it crosses the border. Always treat Canada as a separate regulatory jurisdiction requiring its own compliance review.


Key Sources and References

Primary Legislation

Health Canada Resources

Trade Agreements

This document is for informational purposes and does not constitute legal advice. Canadian regulations are subject to amendment and evolving enforcement practices. All businesses should consult with qualified legal counsel and licensed customs brokers to verify requirements specific to their products and operations. Last updated: March 2026.

Want real-time compliance answers?

Stop reading PDFs and Googling regulations. ClearShip gives you instant, cited answers to any international shipping compliance question.